Frequent use of incomplete sentences (or sentence fragments) is a style that many Dutch writers and readers like: they find it punchy and snappy. English readers, by contrast, find texts with lots of fragments difficult to read. They experience them as jerky rather than lively. In English, fragments are mainly used for special effects – in advertisements, slogans and literary works, for instance. In normal writing, fragments are usually considered to be poor style. So how do you know whether a sentence you’ve written is complete or incomplete? And how can you cut down on fragments in your writing?
Something missing
Here are some examples of sentence fragments (shown in italics). They come from the English version of a Dutch company’s website.
Delivering safety will always be a challenge. Making investment in trends like automation and controls systems crucial.
Change brings opportunity. But requires new skills.
We add real value. Whether you need a designer, a systems engineer or a project manager.
Testing, testing
So how do you know whether a sentence is a fragment? Just ask yourself three things:
- Is there a finite verb?
When looking for the finite verb, ignore any verb forms ending in -ing, any past participles [deelwoorden] in -ed or -en, and infinitives. - Is there a subject?
To find the subject, ask who or what is ‘doing’ the action expressed by the verb. - Is it a clause beginning with a subordinating conjunction or a relative pronoun?
These include after, although, as if, because, before, if, once, since, until, while, how, that, which, who, whom, whose.
Getting rid of fragments
You can get rid of sentence fragments in various ways:
- Join the fragment to the preceding complete sentence:
Delivering safety will always be a challenge, making investment in trends like automation and controls systems crucial. - Make the fragment a proper sentence:
Change brings opportunity. But it also requires new skills. - Add information you want to highlight by using a dash:
We add real value – whether you need a designer, a systems engineer or a project manager.
LINK
Now try your hand at fragment spotting!







It seems so simple. You have a message in Dutch, and you need it in English. You just have it translated and you’re done. Right? Wrong! Nine times out of ten, a straightforward translation is not really what you need.
According to Aristotle, all arguments boil down to just three issues: Blame, Values and Choice. For example, “Who set off the banking crisis?” is about blame, “Is abortion murder?” is about values, and “Should we build a new freeway to the north?” is about choice. These three kinds of arguments are each associated with a different verb tense. If you control the tense, you control the argument!


Sitting in the plane on the way back from a meeting, or relaxing at home the weekend, he or she reads it through once more. “Shouldn’t we add a bit about…?,” they ask. “I think we should mention… and Bill said he’d like to see more about…”

