<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Baxter Communications</title>
	<atom:link href="https://baxtercommunications.nl/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://baxtercommunications.nl</link>
	<description>Global communications in English</description>
	<lastBuildDate>Thu, 21 Jul 2022 12:19:25 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Fragments – jolly or jerky?</title>
		<link>https://baxtercommunications.nl/difficult-read/</link>
		<comments>https://baxtercommunications.nl/difficult-read/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Dec 2015 11:01:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Andy Baxter]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Insights]]></category>
		<category><![CDATA[grammar]]></category>
		<category><![CDATA[sentence fragments]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://baxtercommunications.nl/?p=5514</guid>
		<description><![CDATA[<p>Frequent use of incomplete sentences (or sentence fragments) is a style that many Dutch writers and readers like: [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://baxtercommunications.nl/difficult-read/">Fragments – jolly or jerky?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://baxtercommunications.nl">Baxter Communications</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>https://baxtercommunications.nl/difficult-read/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation trouble</title>
		<link>https://baxtercommunications.nl/translation-trouble/</link>
		<comments>https://baxtercommunications.nl/translation-trouble/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Dec 2015 10:48:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Astrid Baxter-Holtman]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Insights]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://baxtercommunications.nl/?p=5512</guid>
		<description><![CDATA[<p>It seems so simple. You have a message in Dutch, and you need it in English. You just [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://baxtercommunications.nl/translation-trouble/">Translation trouble</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://baxtercommunications.nl">Baxter Communications</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>https://baxtercommunications.nl/translation-trouble/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Watch out for forty-four!</title>
		<link>https://baxtercommunications.nl/watch-forty-four/</link>
		<comments>https://baxtercommunications.nl/watch-forty-four/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Dec 2015 09:49:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Andy Baxter]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Quick tips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://baxtercommunications.nl/?p=4892</guid>
		<description><![CDATA[<p>A very common error is to suppose that logic governs English spelling. Yes, the number 40 does have [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://baxtercommunications.nl/watch-forty-four/">Watch out for forty-four!</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://baxtercommunications.nl">Baxter Communications</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>https://baxtercommunications.nl/watch-forty-four/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Please, no comma after please</title>
		<link>https://baxtercommunications.nl/no-comma-after-please/</link>
		<comments>https://baxtercommunications.nl/no-comma-after-please/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Oct 2015 09:56:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Andy Baxter]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Quick tips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://baxtercommunications.nl/?p=4108</guid>
		<description><![CDATA[<p>Should you write Please, send me your comments or Please send me your comments? The version without a [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://baxtercommunications.nl/no-comma-after-please/">Please, no comma after please</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://baxtercommunications.nl">Baxter Communications</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>https://baxtercommunications.nl/no-comma-after-please/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Is it its or it&#8217;s?</title>
		<link>https://baxtercommunications.nl/is-it-its-or-it-s/</link>
		<comments>https://baxtercommunications.nl/is-it-its-or-it-s/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Oct 2015 07:24:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Andy Baxter]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Quick tips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://baxtercommunications.nl/?p=3862</guid>
		<description><![CDATA[<p>Don&#8217;t be confused by the fact that ’s is used for the possessive of nouns (the book’s cover, [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://baxtercommunications.nl/is-it-its-or-it-s/">Is it its or it&#8217;s?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://baxtercommunications.nl">Baxter Communications</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>https://baxtercommunications.nl/is-it-its-or-it-s/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>As much splitting up as possible</title>
		<link>https://baxtercommunications.nl/splitting-up-around-noun/</link>
		<comments>https://baxtercommunications.nl/splitting-up-around-noun/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Sep 2015 08:03:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Andy Baxter]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Quick tips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://baxtercommunications.nl/?p=5066</guid>
		<description><![CDATA[<p>When used with a noun, the phrase as much/many/little/few as possible needs to &#8216;surround&#8217; the noun, rather than [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://baxtercommunications.nl/splitting-up-around-noun/">As much splitting up as possible</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://baxtercommunications.nl">Baxter Communications</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>https://baxtercommunications.nl/splitting-up-around-noun/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Do you congratulate someone with or on their birthday?</title>
		<link>https://baxtercommunications.nl/congratulate-someone-birthday/</link>
		<comments>https://baxtercommunications.nl/congratulate-someone-birthday/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Sep 2015 07:05:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Andy Baxter]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Quick tips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://baxtercommunications.nl/?p=4105</guid>
		<description><![CDATA[<p>Neither! It’s a trick question. We don’t use to congratulate or congratulations in connection with birthdays in English, [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://baxtercommunications.nl/congratulate-someone-birthday/">Do you congratulate someone with or on their birthday?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://baxtercommunications.nl">Baxter Communications</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>https://baxtercommunications.nl/congratulate-someone-birthday/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Is it programme, programm or program?</title>
		<link>https://baxtercommunications.nl/is-it-programme-programm-or-program/</link>
		<comments>https://baxtercommunications.nl/is-it-programme-programm-or-program/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Aug 2015 08:08:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Andy Baxter]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Quick tips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://baxtercommunications.nl/?p=3904</guid>
		<description><![CDATA[<p>English spelling is notorious for being confusing. For example, which of these is – or are – correct: programme, program [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://baxtercommunications.nl/is-it-programme-programm-or-program/">Is it programme, programm or program?</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://baxtercommunications.nl">Baxter Communications</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>https://baxtercommunications.nl/is-it-programme-programm-or-program/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Move the negative!</title>
		<link>https://baxtercommunications.nl/think-good-idea-dont-think-good-idea/</link>
		<comments>https://baxtercommunications.nl/think-good-idea-dont-think-good-idea/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Aug 2015 08:45:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Andy Baxter]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Quick tips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://baxtercommunications.nl/?p=4094</guid>
		<description><![CDATA[<p>If you don&#8217;t like a certain idea, what would you say? I think it&#8217;s not a good idea or [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://baxtercommunications.nl/think-good-idea-dont-think-good-idea/">Move the negative!</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://baxtercommunications.nl">Baxter Communications</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>https://baxtercommunications.nl/think-good-idea-dont-think-good-idea/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Beware of &#8216;one of these days&#8217;</title>
		<link>https://baxtercommunications.nl/beware-one-days/</link>
		<comments>https://baxtercommunications.nl/beware-one-days/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Jul 2015 08:15:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Andy Baxter]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Quick tips]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://baxtercommunications.nl/?p=4117</guid>
		<description><![CDATA[<p>In English, one of these days means ‘possibly sometime in the future’. It does not mean the same [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://baxtercommunications.nl/beware-one-days/">Beware of &#8216;one of these days&#8217;</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://baxtercommunications.nl">Baxter Communications</a>.</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>https://baxtercommunications.nl/beware-one-days/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
